avatar
Журналістка, перакладчыца, выкладчыца, галоўная па танцулях.
+42.47
avatar
Спадзяюся, ты ня толькі лічыў абзацы, але і чытаў тэкст.
А за «майстроў пяра» дзякуй.
avatar
Дамовіліся)
avatar
Як пракаментавалі самі музыкі, вакаліст сарваў голас. Усё адбылося гэтак імгненна, што ніхто нічога дакладна не зразумеў. Галоўнае, што астатнія ўдзельнікі не запанікавалі і ня кінуліся прэч са сцэны, а працягнулі сэт.
avatar
Калі меркаваць па фота, здаецца, што больш за ўсіх «пашаманілі» журналісты.)
avatar
Ня ўсё разумела, не з усім была згодная, але не магу не ацаніць унёсак гэтага чалавека ў родную культуру. Як заўжды, пачынаеш задумвацца, калі страчанага ўжо ня вернеш. Застаецца толькі памятаць, перачытваць працы ды працягваць справу, як можам. Таму што працягваць патрэбна.
avatar
Анюта, дзяўчына пісала рэпартаж)
avatar
Слушнае пажаданьне! Болей пра Trollwald дададзена ў адпаведнай рэпартажнай частцы.
avatar
Як аўтар тэксту дазволю сабе заўважыць, што Вы, напэўна, не да канца прасачылі за думкай, а менавіта: "… тым больш што ў аснове той самай “How Much Is The Fish?” ляжыць традыцыйная брэтонская песьня “Ev Chistr’ta Laou!”, якую хто толькі не перайграў: In Extremo, Onkel Tom Angelripper, Blackmore’s Night, Лешак – гэта толькі некалькі імёнаў, датычных да металу".
Такім чынам, арыгінальная версія называецца “Ev Chistr’ta Laou!”, у той жа час версія згаданых Вамі Blackmore's Night — «All for one», і Scooter — «How much is the fish?»
Гэта я да таго, што гурту Nevrida варта было больш акуратна абысьціся з назвай.
avatar
Мне іх так не хапае(
avatar
У дадзеным выпадку «вялікая» — адпаведнік рускага «большая». Відавочна, дарэчы, што «Exhumator», акрамя рускай і ангельскай, будзе аналагічна гучаць і па-беларуску. Бо слова з лацінскай мовы. Тут ужо як ні круці)
avatar
А мне “Tales of Ithiria” ня вельмі спадабаўся. Канешне, з Майкам гэта не зьвязана аніякім чынам.)
avatar
Адзінае, што мне ў фільме не спадабалася, гэта бясконцыя рэплікі Хэтфілда кшталту «пойте!», «покажите себя!»
avatar
Ага, мог бы і a cappella выступаць)